هاي غايز.. هاي غيرلز !!
تكاد الكلمات الانجليزية والامريكية أن تدخل معجمنا العربي مستبدلة بكل غرور وثقة الكلمات العربية.
فلو نظرنا إلى الحديث بين العرب لوجدنا من الطبيعي أن يكون اول الحديث.. هاي .. وآخره باي!
وفي منتصفه كلمات كـ شاور shower .. و أولردي Already وغيرها الكثير.
واكثر الكلمات شيوعا هي ok .. و As u like!
نكاااد نحن العرب لا نستطيع الحديث إلا وترافقنا هذه الكلمات بشدة, صار أمرا مخيفا ومفزعا, ويضيق الصدر !
وبصراحة .. إن بعضا من الشباب والبنات يدعون بأنهم لا يحسنون الكلام باللغة العربية على قدر ما يحسنوه بالانكليزية وكأن امهاتهم ولدتهم في بريطانيا ونحن ولدتنا أمهاتنا في زمن الاعشى والمتنبي! حتى أننا نتلقى نماذج كتلك في المنتديات ولكن حيائي يمنعي من الغضب !
عليك يا عزيزي وعزيزتي أن تكون Class وعلى آخر Fashion لانه من غير التحضر savage ان تقول مرحاض أو دورة مياه أو حمام بل عليك ان تقول WC أو تقول تواليت أو Ladies Room !
والامر الذي يثير اعصابي أكثر هو الاهل, الوالدين يا رعاكم الله, كثيرا ما نجد ان -الموضة- (عفوا أقصد: الفاشن) هي الحاق الابناء والبنات في مدارس تدرس المواد باللغة الانجليزية فيكبر الطفل ليصح انكليزيا بالدم.
ومن ثم نقول له فلسطين والقدس ومكة والحرمين ! فيقول: شو يعني هرمين !!!! قاصدا .. حرمين .. ولكن انعدم عنده حرف الحاء, فصار هاء !
وهكذا نحرر القضايا العربية!
من الطبيعي جدا ان تقول Shit !ولكن من العيب ان نذكر مرادفها بالعربية ولو فعلت لوصفوك بانك غير متحضر وسوقي وعديم الادب!
ومن العادي جدا أن تقول ***y لفتاة ما ولكن إياك أن تصفها بأنها .. مغرية لأقامت الدنيا على رأسك وأقعدتها.
و ***y هذه صرنا نطلقها على الفتاة والسيارة , حتى أن الطعام صار سكسي والحذاء سكسي!
وغدا نقول لبابا أو ماما ..بابا أنت اليوم سكسي على غير العادة !
أنا already فشيت خلقي .. وبصراحة .. لم أرتح !!
عسى أن يكون الموضوع ***y كفاية !!
أوه .. آي آم سوري, نسيت أن أتكلم عن I LOVE U .. فكلمة أحبك صارت Old Fashion موضة قديمة !! وكما قال الشاعر البدوي:
إبليزين غيفن مي من شفاي الزين قرطوعي**بيكوزن تشفي علةً داخليـّة
انتي يالبنت ياللي من الويندو تطلين ** أني آي لوف يو وانت ما تدرين !!
الترجمة:
بليزن يعني ارجوك
غيفن مي .. عطيني
قرطوعي وهذه عربية وتعني قبلة
بيكوزن وتعني لان
الويندو طبعا شباك! !!
تكاد الكلمات الانجليزية والامريكية أن تدخل معجمنا العربي مستبدلة بكل غرور وثقة الكلمات العربية.
فلو نظرنا إلى الحديث بين العرب لوجدنا من الطبيعي أن يكون اول الحديث.. هاي .. وآخره باي!
وفي منتصفه كلمات كـ شاور shower .. و أولردي Already وغيرها الكثير.
واكثر الكلمات شيوعا هي ok .. و As u like!
نكاااد نحن العرب لا نستطيع الحديث إلا وترافقنا هذه الكلمات بشدة, صار أمرا مخيفا ومفزعا, ويضيق الصدر !
وبصراحة .. إن بعضا من الشباب والبنات يدعون بأنهم لا يحسنون الكلام باللغة العربية على قدر ما يحسنوه بالانكليزية وكأن امهاتهم ولدتهم في بريطانيا ونحن ولدتنا أمهاتنا في زمن الاعشى والمتنبي! حتى أننا نتلقى نماذج كتلك في المنتديات ولكن حيائي يمنعي من الغضب !
عليك يا عزيزي وعزيزتي أن تكون Class وعلى آخر Fashion لانه من غير التحضر savage ان تقول مرحاض أو دورة مياه أو حمام بل عليك ان تقول WC أو تقول تواليت أو Ladies Room !
والامر الذي يثير اعصابي أكثر هو الاهل, الوالدين يا رعاكم الله, كثيرا ما نجد ان -الموضة- (عفوا أقصد: الفاشن) هي الحاق الابناء والبنات في مدارس تدرس المواد باللغة الانجليزية فيكبر الطفل ليصح انكليزيا بالدم.
ومن ثم نقول له فلسطين والقدس ومكة والحرمين ! فيقول: شو يعني هرمين !!!! قاصدا .. حرمين .. ولكن انعدم عنده حرف الحاء, فصار هاء !
وهكذا نحرر القضايا العربية!
من الطبيعي جدا ان تقول Shit !ولكن من العيب ان نذكر مرادفها بالعربية ولو فعلت لوصفوك بانك غير متحضر وسوقي وعديم الادب!
ومن العادي جدا أن تقول ***y لفتاة ما ولكن إياك أن تصفها بأنها .. مغرية لأقامت الدنيا على رأسك وأقعدتها.
و ***y هذه صرنا نطلقها على الفتاة والسيارة , حتى أن الطعام صار سكسي والحذاء سكسي!
وغدا نقول لبابا أو ماما ..بابا أنت اليوم سكسي على غير العادة !
أنا already فشيت خلقي .. وبصراحة .. لم أرتح !!
عسى أن يكون الموضوع ***y كفاية !!
أوه .. آي آم سوري, نسيت أن أتكلم عن I LOVE U .. فكلمة أحبك صارت Old Fashion موضة قديمة !! وكما قال الشاعر البدوي:
إبليزين غيفن مي من شفاي الزين قرطوعي**بيكوزن تشفي علةً داخليـّة
انتي يالبنت ياللي من الويندو تطلين ** أني آي لوف يو وانت ما تدرين !!
الترجمة:
بليزن يعني ارجوك
غيفن مي .. عطيني
قرطوعي وهذه عربية وتعني قبلة
بيكوزن وتعني لان
الويندو طبعا شباك! !!